В своих впечатлениях от мультсериала «Вспыш и чудо-машинки» (2014-17) я впервые отмечал «одну необычную черту сериала – в нём есть простые интерактивные задания для маленьких зрителей», притом что данный сериал у меня перед глазами тоже периодически маячил, был более древним (1-я серия 1-го сезона вышла на 14 лет раньше «Вспыша…»), но наличие интерактивных занятий в нём я заметил только сейчас. 😳
Существенная часть занятий направлена на изучение иностранного языка (в оригинальном англоязычном мультсериале “Dora the Explorer” изучают испанский, а в испаноязычном “Dora, la Exploradora” и в русскоязычной «Даше» – английский). Причём системности в этом изучении нет никакого – просто создатели сериала считают, что if произносить English слова between русских, then дети will выучат English. 😁
Одновременно с этим на русский язык в мультсериале переведено гораздо больше, чем нужно: главная героиня Dora почему-то стала Дашей, её ручная обезьянка Boots – Башмачком, лисёнок Swiper – Жуликом, бычок Benny – Борькой, а вот игуане оставили еврейское имя Иса. 😊 Название предмета backpack на русский, конечно, перевести надо было, но его песня – это, конечно, нечто: «Я рюкзак, я рюкзак! Я рюкзак, я рюкзак!» (прилипчивый маразм, однако!). 😯
Ну а взрослым, знающим английский язык и умеющим пользоваться Google, данный мультфильм известен по двусмысленной картинке “young Latina riding a big cock”. 😉
P. S. Оказалось, что существует ещё видеопародия CollegeHumor – якобы реклама фильма “Dora the Explorer”. 😊
Общая оценка: 7 из 10 (хорошо).